• TemplateAPI.io Nedir? Geliştiriciler İçin Tekrar Eden API İşlerini Daha Akıllı Hale Getiren Yaklaşım

    TemplateAPI.io Nedir? Geliştiriciler İçin Tekrar Eden API İşlerini Daha Akıllı Hale Getiren Yaklaşım

    Modern uygulama geliştirme süreçlerinde en çok zaman kaybettiren konulardan biri çoğu zaman iş mantığı değil, entegrasyon karmaşasıdır. API’leri bağlamak, veri yapılarını eşlemek, hata senaryolarını yönetmek ve her platform için aynı işlemleri tekrar etmek ekiplerin ciddi zamanını tüketebilir. İşte TemplateAPI.io bu noktada devreye giriyor. TemplateAPI.io Ne Yapıyor? TemplateAPI.io, API entegrasyonlarını tekrar tekrar elle yazmak yerine şablon…

  • Günlük Hayat İsveççesi #15 – “En hård nöt att knäcka” ifadesi

    Günlük Hayat İsveççesi #15 – “En hård nöt att knäcka” ifadesi

    Selamlar! “Amma çetin ceviz çıktı!” ifadesini genelde bir işin peşini bırakmayan insanlar için kullanırız.. bu ifadeye benzer bir ifade İsveççe’de de varmış. İsveççe’de “en hård nöt att knäcka” (kırılması zor bir kabuklu yemiş) deyimi “çözülmesi zor bir görev/sorun” anlamına geliyor. (“en svår uppgift att lösa” olarak da açıklayabiliriz. Burada “çözülmesi zor bir görev“ demek olduğunu…

  • Günlük Hayat İsveççesi #14 – “Jag håller ögonen på dig” ifadesi

    Günlük Hayat İsveççesi #14 – “Jag håller ögonen på dig” ifadesi

    Selamlar! Gözüm üstünde! – Bunu bir kaç farklı şekilde söyleyebiliyoruz ama ilk olarak kafamdaki çeviriyi söylemek istiyorum çünkü direk çevirirsek neye benzer onu görmenizi istiyorum 😀 Benim aklıma ilk gelen ifade “Mina ögon är över dig!” (Gözlerim senin üzerinde!) – Peki bu neden olmaz buna bakalım kısaca. Çünkü “över” (üzerinde) ifadesi bir şeyin üzerinde duran…

  • Günlük Hayat İsveççesi #13 – “Du ligger illa till” ifadesi

    Günlük Hayat İsveççesi #13 – “Du ligger illa till” ifadesi

    Selamlar! Hiç merak ettiniz mi isveççe’de “ayvayı yedin oğlum” ifadesini nasıl söylersiniz? Ben merak ettim ve bunun peşine düştüm 🙂 İş arkadaşım Ebba sağolsun isveççe konusunda bana çok destek oluyor. Bu yazı vasıtası ile ona buradan da teşekkür etmek istiyorum! ( Stor tack Ebba! ) Aslında İngilizce’de sıklıkla kullanılan “You’re in trouble!” (başın dertte) cümlesiyle…

  • İlk Girişim Deneyimim “Postbi.com”

    İlk Girişim Deneyimim “Postbi.com”

    Selamlar! Bugün sizlerle ilk girişim deneyimimi adım adım paylaşmak istiyorum. Aslında bunu önce kendim için sonra aynı yolda yürümek isteyen kişiler için belki faydalı bir içerik olur diye umuyorum. Bu içerik serisinde tükettiğim “girişimcilik” içeriklerinden uzun uzun bahsetmeden zaman zaman atıfta bulunarak geçeceğim. Girişimci olmayı düşünüyorsanız, bir şeylere girişmek istiyorsanız öncelikle İnan AYAR – Bir…

  • Günlük Hayat İsveççesi #12 – “Du leker med elden” ifadesi

    Günlük Hayat İsveççesi #12 – “Du leker med elden” ifadesi

    Selamlar! Bugün Türkçe’de de sıklıkla kullandığımız bir deyimin İsveççe karşılığı ile karşınızdayım. “Ateşle oynuyorsun!” – Bizler bunu hangi anlamda kullanıyorsak isveççe’de de aynı anlamda kullanılıyor. Birisi tehlikeli veya haddini aşan bir iş ile uğraşıyor ise direk “Du leker med elden” diyebilirsiniz. İsveççe öğrenirken kullandığım ÜCRETSİZ kaynaklara buradan ulaşabilirsin.İsveççe Öğrenmek İçin En İyi Ücretsiz Kaynaklar İçerikleri…

  • Günlük Hayat İsveççesi #11 – “blå människor” ifadesi

    Günlük Hayat İsveççesi #11 – “blå människor” ifadesi

    Selamlar! Bugün “sesli blog” (podcast)’de duyduğum ancak anlam veremediğim, 2 isveçliye sorduğum ama cevap bulamadığım “Jag har svårt för blå människor” ifade ile karşınızdayım. İlk duyduğumda “ırkçı bir söylem” gibi dursa da aslında işin aslı öyle değilmiş. “Blå människor” ifadesini direk kafamdan çevirince “mavi insanlar” olarak anlaşılıyor ancak bu da neyin nesi? Yeşil dese tamam…

  • Günlük Hayat İsveççesi #10 – “Nemas” ifadesi

    Günlük Hayat İsveççesi #10 – “Nemas” ifadesi

    Selamlar! Bugün ilk defa duyduğum ve hemen kullanmaya başladığım bir ifadeden bahsedeceğim. Günlük hayatta çokça birilerine teşekkür ederiz ve çoğunlukla “ingen fara” ifadesini duymaktayız. Sözlükten direk çevirirsek “tehlike yok”, “korkulacak bir durum yok” gibi anlamlara gelse de benim gönlümden geçen “önemli değil”, “sorun değil” gibi anlamlardır. Kullanılan durumlarda bağlama daha iyi oturuyor bence 🙂 Geçen…

  • Günlük Hayat İsveççsi #09 – İsveççe’de ‘se till’ kullanımı

    Günlük Hayat İsveççsi #09 – İsveççe’de ‘se till’ kullanımı

    Selamlar! Bugün sözlükte bulunmayan (en azından ben bulamadım), günlük kullanımda çokça karşıma çıkan bir ifade olan “se till” deyimsel fiil (partikelverb)’den bahsetmek istiyorum. Tim liderim bir konuda bilgi verdikten sonra “se till” deyip duruyor ve ben de “dikkat et, dikkatli bak” gibi algılıyordum çünkü “att se” fiili “bakmak, görmek” anlamında ya hani :). Sonra biraz…

  • Günlük Hayat İsveççesi #08 – İsveççe’de “Endişelenme” ve “Endişelendirmek” nasıl denir?

    Günlük Hayat İsveççesi #08 – İsveççe’de “Endişelenme” ve “Endişelendirmek” nasıl denir?

    Selamlar! Oğlum hafta sonları sadece 30dk çizgi film izliyor ve İsveççe izlemeyi tercih ediyor. İzlerken bazen ben de ona eşlik ediyorum ve konuşulanları anlayıp, anlamadığını ölçmek istiyorum bazen 🙂 Günün Olayı Çizgi filmde bir karakter “oroa dig inte” dedi ve bunun üzerine biraz düşündüm. Burada “oroa inte” de diyebilir miydi? İşte burada İsveççe’de bulunan geçişli…